一月一首诗: 五月

为纪念2017世界诗歌日,国际图书馆每月将用八种语言向读者推荐同一首诗。


本月我们将从古波斯诗人鲁米Jalal al-Din Rumi 的宏篇巨著《玛斯纳维》Masnavi-ye mánavi (Andliga verser) 中节选 段,亦为第18首: 
                               
   
   
芦笛之歌

聆听芦笛的歌声
它在哀叹分离之苦

“自从我被从芦苇地里收割
我的悲歌总让人们流泪
我找寻因分离而心碎的人儿
因为只有他们才懂得渴望之苦
每一个背井离乡的人
都在盼望回家的那一刻
在每一次聚会,无论人们是悲是喜
我总在悲伤哭泣
每个人对乐曲的理解各不相同
但无人探寻过我内心的秘密
我的秘密只能在我的悲伤中找到——
眼睛和耳朵的寻找都是徒劳……”

芦笛的歌声不是来自风,而是来自火
缺少了这火焰,人生又有何用?
这就是爱的火焰,将音乐注入芦笛
这就是爱的酵母,让烈酒变得甜蜜
芦笛的歌声抚慰失去爱的苦痛
芦笛的歌声揭开遮闭心灵的面纱
还有什么毒药能像它一样苦涩?
还有什么蜜糖能像它一样甘甜?
聆听这芦笛之歌
你一定会忘怀一切

                       

                          鲁米(1207-1273)

                          译者未详

print facebook twitter linkedin Google+
语言: